Votações para o Prêmio Marcas Essenciais começam neste domingo, 03
31/10/2024 - 17:04Em mais uma edição celebrando os profissionais e empresas que fazem a diferença em Oeiras.
Baldi, are baba, atchá, tchalô,riquixá .. As ex
pressões indianas cada vez mais comuns nos diálogos de "Caminho das Índias", da Globo, estão com seus dias contados. Pesquisa recente realizada pela emissora teria mostrado que tais expressões, nem sempre seguidas de tradução no folhetim, enfrentam rejeição do público, que não as entende.
Baldi, por exemplo, que quer dizer "pai" em indiano, é entendido pelo público como se fosse o nome do personagem de Tony Ramos (Opash), que é chamado a todo momento de baldi pelo seus filhos na trama. Pouca gente sabe que are baba, que o mesmo núcleo de Tony fala o tempo todo, quer dizer "ô, Deus" ou " ah, não".
Já a expressão firanghi estrangeira não enfrenta o mesmo problema. Caiu na boca do povo, provavelmente porque a palavra indiana já vem seguida de tradução. Já prevendo a confusão, a própria autora da novela, Glória Perez, tratou de colocar um glossário indiano em seu blog. Mesmo assim, a ordem na emissora é reduzir os termos indianos em "Caminhos", ou inseri-los com tradução na sequência.
Diário do Povo